国外网站
当前位置:首页 > 阅读 > 英语阅读

双语阅读|《老人与海》第二十期

发布时间:2022-05-14 22:01:42 来源:国外网站推荐 更新时间:2024-04-27 07:12:50 人气浏览:

Just then the fish gave a sudden lurch that pulled the old man down onto the bow and would have pulled him overboard if he had not braced himself and given some line.

正在这当儿,那条大鱼突然把船扯得晃荡了一下,老头儿给拖得倒向船头那边去,要不是他撑住一股劲儿,放出了一段钓丝,他准给拖到海里去了。

The bird had flown up when the line jerked and the old man had not even seen him go.

钓丝猛地一拉的时候,鸟儿已经飞走,老头儿甚至连看也没看见。

He felt the line carefully with his right hand and noticed his hand was bleeding.

他用右手轻轻地去摸钓丝,发现那只手正在流血。

 双语阅读

“它一定给什么东西弄伤啦,”他高声地说,一面把钓丝拉回,看一看能不能叫鱼儿转个弯儿。

But when he was touching the breaking point he held steady and settled back against the strain of the line.

但是当他拉到快要折断的地步时,他就拉住了不动,然后把身子往后仰着去抵挡钓丝的张力。

"You're feeling it now, fish," he said. "And so, God knows, am I."

“鱼,你现在也觉得痛了吧,”他说。“可是,老实说,我也觉得痛啦。”

He looked around for the bird now because he would have liked him for company. The bird was gone.

他朝四下里张望那只鸟儿,因为他很盼望它来跟他作伴,可是鸟儿已经飞走。

You did not stay long, the man thought.

老头儿想:你没在这儿待多久啊。

But it is rougher where you are going until you make the shore.

可是,在你没有飞到岸上去的时候,你飞去的地方总是风狂浪涌的。

How did I let the fish cut me with that one quick pull he made?

怎么我让鱼那么猛地一拉就把我的手划破了呢?

I must be getting very stupid.

一定是我太笨了。

Or perhaps I was looking at the small bird and thinking of him.

也许是因为我只顾望着那只小鸟儿,想着它的缘故。

Now I will pay attention to my work and then I must eat the tuna so that I will not have a failure of strength.

现在我得当心我的活儿,过后还得把金枪鱼吃下去,我才不会没力气。

"I wish the boy were here and that I had some salt," he said aloud.

“要是孩子在这儿多好啊,而且我还希望有点盐呢,”他又嚷起来。

Shifting the weight of the line to his left shoulder and kneeling carefully he washed his hand in the ocean and held it there, submerged, for more than a minute watching the blood trail away and the steady movement of the water against his hand as the boat moved.

他把钓丝的重量换到他的左肩上,小心翼翼地跪了下去,伸出手放到海水里去洗,在水里浸了一分多钟的工夫,望着一缕缕的血流了开去,望着海水随着小船的前进在他手上不住地拍打。

"He has slowed much," he said.

“它游起来慢得多啦,”他说。

The old man would have liked to keep his hand in the salt water longer but he was afraid of another sudden lurch by the fish and he stood up and braced himself and held his hand up against the sun.

老头儿很想把那只手在海水里放得时间久些,但他害怕鱼又把船弄得猛地晃荡起来,于是他站起身,抖起精神,把手举起来放到太阳下面去晒一晒。

It was only a line burn that had cut his flesh.

割破他的手的也不过是一根飞快地滑出去的钓丝,

But it was in the working part of his hand.

可是割破的正是手上活动的部分。

He knew he would need his hands before this was over and he did not like to be cut before it started.

他知道事情没有办完以前他还需要他这双手,所以他不愿还没有开始的时候就让手给割破。

"Now," he said, when his hand had dried, "I must eat the small tuna. I can reach him with the gaff and eat him here in comfort."

“得,”他把手晒干的时候说,“我非要吃小金枪鱼不可了。我可以用鱼钩去把它钩过来,坐在这儿舒舒服服地吃掉它。”

He knelt down and found the tuna under the stem with the gaff and drew it toward him keeping it clear of the coiled lines.

他跪下去,用鱼钩在船梢下面掏到了金枪鱼,留心着不让它碰到钓丝卷儿,把它钩到自己身边来。

Holding the line with his left shoulder again, and bracing on his left hand and arm, he took the tuna off the gaff hook and put the gaff back in place.

他仍旧用左肩撑住钓丝,左手和左胳膊都使足了劲儿,然后把金枪鱼从鱼钩上取下,再把鱼钩送回原处。

He put one knee on the fish and cut strips of dark red meat longitudinally from the back of the head to the tail.

他用一只膝头压在鱼身上,从鱼的头颈到鱼尾巴,把深红色的鱼肉一长条一长条地割下来。

They were wedge-shaped strips and he cut them from next to the back bone down to the edge of the belly.

条子都是楔形的,他把它们从靠近脊骨的地方一直割到肚子的边沿。

When he had cut six strips he spread them out on the wood of the bow, wiped his knife on his trousers, and lifted the carcass of the bonito by the tail and dropped it overboard.

当他割成六片的时候,就把它们摊在船头的木板上,在裤子上擦一擦刀子,提着鱼尾巴,把骨头扔到水里去了。

"I don't think I can eat an entire one," he said and drew his knife across one of the strips.

“我看我吃不下整整的一条鱼,”说着他拔出刀切开了一条鱼肉。

He could feel the steady hard pull of the line and his left hand was cramped.

他感觉到钓丝给拉得动也不能动弹,左手又忽然抽起筋来。

It drew up tight on the heavy cord and he looked at it in disgust.

那只手紧紧地贴在粗绳上,他对它轻蔑地望着。

"What kind of a hand is that," he said.

“这算是什么样的手啊,”他说。

"Cramp then if you want. Make yourself into a claw. It will do you no good."

“想抽筋你就抽筋,变成一个鸟爪子吧。可是这对你不会有好处的。”


推荐阅读

  • 一周热门

  • 小编推荐

  • 最新收录