国外网站
当前位置:首页 > 阅读 > 英语阅读

双语美文:浮华建筑在腐朽之上,肉体依附在骨架之上

发布时间:2022-03-08 00:14:06 来源:国外网站推荐 更新时间:2024-04-27 15:36:53 人气浏览:

弗吉尼亚·伍尔夫(Virginia Woolf,1882年1月25日-1941年3月28日),英国女作家和文学批评家,意识流文学代表作家,被誉为二十世纪现代主义与女性主义的先锋。

代表作品有《达洛维夫人》、《到灯塔去》、《奥兰多》和《一间自己的房间》等。

1882年1月25日,弗吉尼亚出生于英国伦敦,她的家庭是一个重组家庭,父亲莱斯利·史蒂芬爵士是一名显赫的编辑,同时也是文学评论家。从小,父亲的书柜就是她的知识来源,父母就是她的老师。

弗吉尼亚一直有严重的精神问题,父母的先后去世都给她造成了巨大打击,接连两次精神崩溃,并试图跳窗自杀。与伦纳德·伍尔夫结婚后,她也不止一次发病。而最后一次,也就是1941年3月28日,她选择走向家附近的乌斯河,终结了自己的生命。

弗吉尼亚有一个深爱着她的丈夫。她的病情并不影响伦纳德对她的爱。在她犯病期间,伦纳德一直对她不离不弃、细心呵护。她曾经坦言:“要不是为了他的缘故,我早开枪自杀了。”

不仅如此,伦纳德一直都非常赏识她的才华,支持她进行文学创作。弗吉尼亚死后,伦纳德仍坚持整理她的文稿,将她的评论、书信和自传等陆续出版。有人说,嫁给伦纳德是弗吉尼亚做过最明智的决定。

在2002 年,出现了一部以《达洛维夫人》的故事为题材的电影《时时刻刻》,由妮可·基德曼、朱丽安·摩尔、梅丽尔·斯特里普主演。影片讲述了三个不同时空的女人各自对自己的生存状态和生命本身充满了质疑,他们之间唯一的联系就是手中的那本《达洛维夫人》。

image.png

以下句子摘自弗吉尼亚·伍尔夫的作品:

All extremes of feeling are allied with madness.

一切极端的感情都伴随着疯狂。

A woman must have money and a room of her own if she is to write fiction.

女人如果想要写小说,就一定要有钱和自己的房间。

For now she need not think of anybody. She could be herself, by herself. And that was what now she often felt the need of - to think; well not even to think. To be silent; to be alone.

现在,她不用考虑任何人了。她可以做她自己,就她自己。这正是她经常感到需要的——思考;甚至连思考都算不上。只要安静,只要独处。

Growing up is losing some illusions, in order to acquire others.

成长就是为了获得一些新幻想,而失去一些旧幻想。

She looked pale, mysterious, like a lily, drowned, under water.

她脸色苍白,神秘莫测,像一朵百合,淹没在水中。

Lock up your libraries if you like; but there is no gate, no lock, no bolt that you can set upon the freedom of my mind. 

只要你想,你可以把你的图书馆锁起来,但是你没有门、没有锁也没有门栓来禁锢我思想的自由。

Why are women so much more interesting to men than men are to women?

为什么女人对男人感兴趣的程度远远超过男人对女人感兴趣的程度呢?

If you are losing your leisure, look out! It may be you are losing your soul.

如果其正在失去你的悠闲自在,小心!你可能正在失去你的灵魂。

To look life in the face, always, to look life in the face, and to know it for what it is...at last, to love it for what it is, and then, to put it away...

要直面人生,永远直面人生,要了解人生的真谛……最后,要热爱人生的本质,然后,舍弃它

The eyes of others our prisons; their thoughts our cages. 

他人的眼睛是我们的监狱,他人的思想是我们的牢笼。

Life is not a series of gig lamps symmetrically arranged; life is a luminous halo, a semitransparent envelope surrounding us from the beginning of consciousness to the end.

生活并不是一排整齐对称的马车灯,生活是一环明亮的光圈,是一个半透明的封套,从意识的开始到结束始终包裹着我们。

Beauty is everywhere, and beauty is only two finger’s-breadth from goodness.

美随处可见,而美与善良之间只有咫尺之隔。

One cannot think well, love well, sleep well, if one has not dined well.

一个人倘若吃不好,就无法很好的思考、恋爱和睡觉。

I need silence, and to be alone and to go out, and to save one hour to consider what has happened to my world, what death has done to myWorld.

我需要安静、需要独处、需要去到外面,需要一个小时来思考我的世界发生了什么,死亡到底对我的世界做了什么?

I want to say that — everybody knows it. If anybody could have saved me it would have been you. Everything has gone from me but the certainty of your goodness. I can't go on spoiling your life any longer. I don't think two people could have been happier than we have been.

我想说的,大家都知道。倘若有人可以拯救我,那一定就是你。我已经失去了一切,只剩下你的善良。我不能再继续搅乱你的生活了,我想,两个人在一起不会有比我们更幸福的了。


推荐阅读

  • 一周热门

  • 小编推荐

  • 最新收录