国外网站
当前位置:首页 > 阅读 > 英文名言

《一日重生》:幸福其实并没有那么难。

发布时间:2022-07-12 21:47:50 来源:国外网站推荐 更新时间:2024-03-25 01:14:14 人气浏览:

《一日重生》的作者米奇·阿尔博姆(1959-),美国专栏作家,电台主持,电视评论员,此外还是活跃的慈善活动家。

毕淑敏在推荐这本书的时候说过,当我们越来越富裕之后,快乐和美好并没有像买一赠一的面包圈那样同步进入我们的篮子。

我们再无法用简单的增加物质保障的方法让自己快乐,只有尝试挖掘更深的源泉和更旷阔的水域,才有可能拥抱幸福。

《一日重生》:幸福其实并没有那么难。

那么读过这本书,你也许会有所感悟。幸福其实并没有那么难。

下面就为大家带来这本书里的佳句,如果你对这本书或这些句子有什么想法,欢迎到评论区分享给大家哦~

She wasn’t easy on me, don’t get me wrong. She smacked me. She scolded me. She punished me. But she loved me. She really did.

别搞错了,她并不溺爱我。她打我。她责备我。她惩罚我。但她爱我。她真的爱我。

She loved me falling off a swing set. She loved me stepping on her floors with muddy shoes. She loved me through vomit and snot and bloody knees. She loved me coming and going, at my worst and at my best. She had a bottomless well of for me.

我不小心从秋千上摔下来,她爱我。我穿着满是泥浆的鞋子踩在自家地板上,她爱我。面对我的呕吐,鼻涕,和流着血的膝盖,她还是爱我。不管来来去去,顺境逆境,她都爱我。对于我,她的爱就像一口井那么深。

Her only flaw was that she didn’t make me work for it.

她唯一的缺点,就是没有让我去追逐她的爱。

Yes, here’s my theory: kids chase the love that eludes them, and for me, that was my father’s love. He kept it tucked away, like papers in a briefcase. And I kept trying to get in there.

我得出了一个理论:孩子们喜欢追逐他们得不到的爱。对我来说,那就是爸爸的爱。他把他的爱藏着,就像文件箱里的文件。而我,想方设法去得到它。

Maybe it’s like my old man said: you can be mama’s boy or a daddy’s boy, but you can’t be both. So you cling to the one you think you might lose.

或许,我老爸说得有道理。你可以是爸爸的乖儿子,也可以是妈妈的好宝贝,但是你不可能同时成为这两者。所以,你就紧紧抓住你认为可能会失去的那一个。

Children get embarrassed by their parents.

孩子们常常因为父母的缘故而感到尴尬。

It was true, as a teenager, I had pushed my mother away. I refused to sit next to her at movies. I squirmed from her kisses. I was uncomfortable with her womanly figure and I was angry that she was the only divorced woman around. I wanted her to behave like the other mothers, wearing housedresses, making scrapbooks, baking brownies.

是这样的。青少年时期的我,常常拒妈妈于三千里外。我拒绝在看电影的时候坐在她边上。她的吻让我感到浑身难受。妈妈的好身材让我感到不舒服。妈妈是我周围唯一一个离过婚的女人,我为此感到愤怒。我希望她能像别人的妈妈那样,穿着家居服,剪剪报纸,烤烤布朗尼蛋糕。

I pulled away, lifted the trunk, and began my climb, leaving my mother in the stairwell of a dormitory, as close as she would ever get to a college education.

我从她的怀里挣扎出来,提起箱子,转过身,走上楼去,留下妈妈独自一人站在楼梯口。就在那个楼梯口,妈妈站在她这辈子离大学殿堂最近的地方。

Going back to something is harder than you think.

回到过去,比你想象的更难。

I lost both parents on the same day, one to shame, one to shadow.

那一天,我失去了我的双亲。一个的离去,让我蒙羞;另一个的离去,让我茫茫不知其所终。

I have forgotten so many things in my life, yet I can remember every moment of that time with my mother, the people we saw, the things w discussed. It was so ordinary in so many ways, but as she said, you can find something truly important in an ordinary minute.

我这一生经历过的事情,我忘记了很多,但是我还记得,我和妈妈在一起的每分每秒,我们看到的每一个人,我们谈论的每一件事情。很多东西其实都很普通,但是妈妈说,就在普通的一分钟内,你总能找到些真正重要的东西。

But I believe this in the deepest part of my soul: my mother, somewhere between this world and the next, gave me on more day, the day I’d wanted so badly, and she told me all that I’ve told you.

但是在我灵魂的最深处,我坚信,我的妈妈,在这个时空和下一个时空之间的某处,给了我重生的一天,我无比渴望的一天,在那一天,她将那些我和你们说的事情告诉我。

I also believe that parents, if they love you, will hold you up safely, above their swirling waters, and sometimes that means you’ll never know what they endured, and you may treat them unkindly, in a way you otherwise wouldn’t.

我也相信,如果你的父母爱你,他们定会保你安全无虞,让你远离那些烦恼的漩涡,有时候,这样意味着你永远不知道他们到底忍受了什么,你也许会不客气地对待他们,而你本不该这样做。

I could barely make it move. But her arm went across my chest and I sensed her carrying me once more, air passing over my face. I saw only darkness, as if we were traveling behind the length of a curtain. The the dark pulled away and there were stars. Thousands of them. She was laying me down in wet grass, returning my ruined soul to this world.

我几乎不能动弹。但妈妈的手臂环绕着我,我再一次感觉她抱起了我,空气划过我的脸庞。我看到的只有黑暗,好像我们在一个长长的黑幕布后飞行。突然间,黑幕布拉开了,我的眼前出现了星星。成千上百的星星。她放下我,让我躺在湿漉漉的草地上,把我受伤的心还给这个世界。

I feel ashamed now that I tried to take my life. It is such a precious thing. I had no one to talk me out of my despair, and that was a mistake. You need to keep people close. You need to give them access to your heart.

我曾经试图结束自己的生命,我对此感到羞愧。生命宝贵无比。我没有找任何人谈心,排解我的绝望,这是不对的。你需要与人亲近,你得让他们接近你的心。

- The End -

书中的男主人公在妈妈过世多年后,给自己列了两个清单,一张单子上列着“妈妈为我挺身而出的事情”,另一张单子上列着“我没有为妈妈挺身而出的事情”。

很悲哀,两个单子长短差距很大。是啊,妈妈为我们付出了那么多,而我们为她做的事情却那么少。

也许你也曾有一位含辛茹苦的好妈妈,但也许你也曾伤害过她,那么这个故事就能告诉你该怎么做。

“用一天的时间,和你所爱的人共同度过,一天就能改变一切。”


推荐阅读

  • 一周热门

  • 小编推荐

  • 最新收录